304
 
中台廣傳







中台禪寺一百一十四年度開山祖忌法會

文/編輯部

中台禪寺一百一十四年度開山祖忌法會

  一百一十四年四月八日,伏值中台堂上開山祖師惟覺安公老和尚示寂之辰,本寺舉行開山祖忌法會,來自美國、澳洲、日本、義大利、香港、泰國、菲律賓、台灣等海內外四眾弟子逾七千人虔敬與會,海外護法居士亦透過視訊連線同步於精舍參與法會,共同追思恩師化育至德。法會中恭誦《金剛經》,舉行獻供、禮祖、佛供、過堂等法事,並於開山祖師法相前至誠獻花致意,瞻禮祖堂,至開山祖師紀念塔繞塔,四眾同秉深心,以精進行持奉報師恩。

和合精進 如說修行

  上午九時三十分,大眾雲集於五樓大禪堂、般若講堂、圓明講堂、菩提講堂、圓覺禪堂等壇區,攝心肅穆,齊誦本師聖號,恭迎住持見穎大和尚及各壇主法法師。〈戒定真香讚〉中,大和尚於佛前及開山祖師法相前,虔敬拈香,並帶領大眾恭誦《金剛經》,精進共修,上報三寶、師長垂慈教化深恩。

1~3.
住持見穎大和尚於開山祖師法相前虔敬拈香,並帶領大眾恭誦《金剛經》,精進共修。

  誦經功圓,大和尚帶領執事法師與護法代表至祖堂禮祖。在大眾齊心讚頌〈開山祖師讚〉中,大和尚至誠於開山祖師蓮位前獻供花、茶、香、燈,虔恭問訊開山祖師舍利,並帶領四眾弟子至心頂禮,感恩開山祖師弘宗演教、護念化育之恩。

  法會中,大和尚為大眾開示:今天是中台禪寺一年一度最重要的日子,海內外各精舍法師、護法居士,一起回到本山參加這場隆重莊嚴、感恩報恩的法會,共同緬懷開山祖師惟覺安公老和尚。

  《梵網經》裡提到,在阿闍黎圓寂示滅之日,應該讀誦大乘經典,所以我們在法會中恭誦《金剛經》,這是開山祖師教導我們每天都要讀誦的經典。接著,我們到祖堂頂禮、獻供,致上最深的感懷之意,感恩老和尚留下寶貴的法身智慧,讓我們學習。

1~4.
伏值開山祖忌,海內外四眾弟子逾七千人雲集中台,恭誦《金剛經》,和合共修,念報師恩。
5.海外護法居士在精舍透過連線轉播,同步參與法會。

  第二支香,透過開山祖忌說法,我們發願承繼老和尚的願心,把佛法推廣出去,並且在過程中深化自己的修行、守護好道場。法會中舉行佛供、過堂等法事,則是透過最日常的修行,希望大眾在緬懷老和尚教導的同時,進一步思考如何將報恩回歸到每一個當下,以及每天都應該落實的事情上。

  老和尚教導我們:修一切善,無善不修;斷一切惡,無惡不斷;度一切眾生,無眾生不度,要做到這樣,就是要清淨自己的身口意三業,依著佛法、依著這念清淨心來修行,所以要「內密無上印」,這個「無上印」就是禪宗祖師所講的「禪者,佛之心」;只要我們能「內密無上印」,依著佛法的內涵來清淨自己的身口意三業,就能「身行菩薩道,廣度諸有情」。

  這樣的修行方式,就是老和尚勉勵我們做一個「禪心菩薩」,以禪宗心法為根本,在日常生活中行菩薩道。而行菩薩道的具體落實,正是老和尚教導的「中台四箴行」、「三環一體」。

  只要我們每一天都能做到、都能以這個方向思惟佛法,就是發起中台行願的心:「外現聲聞身」,保持自己身口意三業清淨;「內密無上印」,在自己這念心當中來契悟;然後「身行菩薩道,廣度諸有情」,跟大眾結善緣、結法緣、結清淨緣。如此發起誓願,生生世世不退菩提,就是我們對老和尚最好的緬懷與追思,也是最好的報恩方式。

1.2.住持大和尚於開山祖師蓮位及法相前至誠獻供,並恭敬問訊開山祖師舍利。
3.4.大和尚帶領四眾弟子代表至祖堂禮祖。
5.法會中,大和尚為與會大眾開示法要。
6.大和尚為開山祖忌法會說法,大眾長跪合掌,至心諦聽。
7.法會中舉行佛供、過堂法事,以精進行持,上報恩師慈教深恩。

仰懷祖德 奉報師恩

  法會第二支香,恭請見穎大和尚為開山祖忌法會說法,大眾長跪合掌,仰懷師恩,恭敬諦聽領受。隨後舉行佛前大供、過堂,在大和尚帶領下,與會大眾端嚴威儀,一心敬慎,在叢林功課、日用修行的實踐中,以清淨三業至誠供養,報師深恩。

  下午一時許,海內外精舍居士滿懷感恩,依序至五樓大禪堂,於開山祖師法相前獻花致意,並至祖堂瞻禮開山祖師舍利,隨後前往開山祖師紀念塔,於本師聖號聲中,虔敬合掌,次第繞塔,緬懷祖師一生行化,建寺安僧、慧命再造之深恩。

  「外現聲聞身,內密無上印,身行菩薩道,廣度諸有情。」感恩開山祖師以無盡悲願建設道場、弘法利生,一步一腳印,帶領四眾弟子建立中台世界,點亮大眾自性光明。弟子眾等矢志秉承恩師的菩薩行願,守護道場,深化修行,落實弘法。祈願中台廣傳,落地生根,法界有情,共證菩提。

1~3.護法居士在五樓大禪堂開山祖師法相前,至誠獻花致意,並前往祖堂瞻禮,表達追思與感恩。


中台禪寺一百一十四年開山祖忌法會法語
Dharma Words for the Memorial Ceremony
in Honor of the Founding Patriarch of Chung Tai Chan Monastery


住持大和尚 釋見穎   民國一百一十四年四月八日
Abbot Shi Jianying     April 8th, 2025

一心歸命十方無上士,自他覺滿盡圓成。
With one mind, we take refuge in the unsurpassed ones of the ten directions,
who have realized and completed perfect enlightenment for themselves and others.

一心歸命甚深正法藏,空有不二顯實相。
With one mind, we take refuge in the profound and fathomless Dharma treasury,
wherein, the non-duality of emptiness and existence reveals the true reality.

一心歸命賢聖和合僧,宗說雙通度群倫。
With one mind, we take refuge in the virtuous and harmonious sangha,
who, mastering both principle and preaching, bring liberation to countless beings.

淨飯王宮示聖緣,藍毗尼園湧金蓮,
Showing the sacred manifestations in King Suddhodana's palace,
Born upon golden lotuses blooming in Lumbini Garden,

夜睹明星悟正覺,鹿苑三轉正法輪;
Gazing at the night star, awakening to perfect awareness,
Turning the true Dharma wheel through three discourses at Deer Park.

四十九載說無說,娑羅雙樹示涅槃,
Teaching for forty-nine years, yet not a word was spoken,
Manifesting nirvana beneath the twin shala trees.

法身常住十方界,悲引我等出迷津。
The Dharma body abides throughout the ten directions,
With great compassion, guiding us out of the sea of delusion.

一心禮敬本寺開山祖師 惟覺安公老和尚
With one mind and utmost reverence, we pay homage to the Founding Abbot of Chung Tai Chan Monastery, Grand Master Weichueh Zhi'an.

開山祖師紹繼臨濟法脈,承續祖燈慧命,開創中台禪法,啟建現代叢林;於海內外廣設道場,弘宗演教接引群機,興辦學校培育人才,願心無盡廣度有情。
Upholding the Dharma lineage of Linji, the Founding Abbot carried forward the mind-lamp and wisdom-life of the patriarchs, founded Chung Tai Chan Monastery, and established a monastic organization suited to modern times. Across the globe, he built meditation centers to demonstrate the principle of mind and embody the teaching of Dharma, reaching sentient beings of diverse capacities. He established schools to nurture future generations, and with an unconditional vow, he liberated sentient beings wide and far.

祖師慈心教敕:「守護道場,深化修行,落實弘法」,弟子眾等銘記在心,依三環一體,精勤奉行:以出坡作務、參禪靜坐、聽經聞法,深化修行;以發心輪值、推廣禪修、演示教義,落實弘法;以分工合作、堅住正念、萬法歸宗,守護道場。今逢祖師示寂之日,大眾齊聚諷誦大乘經典,搭衣佛供過堂,以清淨三業至誠供養,報師深恩。
Out of great compassion, the Founding Abbot enjoined us to "preserve the monastery, deepen cultivation, and spread the Dharma." As his disciples, we engrave these words upon our hearts. We vow to faithfully and diligently apply the Three Links of Cultivation in our daily practice: to deepen our cultivation through work-practice, Chan inquiry, meditation, and the study of Dharma; to spread the Dharma by fulfilling our duties, promoting Chan meditation, and embodying the principles of Buddhadharma; to preserve the monastery through shared responsibility and mutual cooperation, abiding in right mindfulness, and returning all dharmas to the one principle.
Today, on the anniversary of the Founding Abbot's passing into nirvana, we gather together to recite the Mahayana sutras, and don the sacred robe to make offerings to the buddhas and partake in the formal meal. With utmost sincerity, we offer our pure body, speech, and mind in profound gratitude to the teacher.

弟子眾等願承師志,廣修福德,增益禪定,啟發智慧,生生世世不退菩提;願以所修功德,回向正法久住,國泰民安,世界和平,一切有情同登覺岸。中台行願,禪心菩薩,我等永誌不忘,以師之名,頂戴奉行!
We disciples vow to carry forward the teacher's great resolve, to broadly cultivate merit and virtue, to deepen our samadhi, and to discover true wisdom. Life after life, we vow to never regress in our bodhi mind. We vow to dedicate all the merits of our practice: May the true Dharma long remain in the world, may the nation and its people be peaceful and prosperous, may there be harmony in the world, and may all sentient beings reach the other shore. We shall never forget the Chung Tai Vow of Practice and to be a bodhisattva with the Chan mind. In the name of the teacher, we carry the Dharma in our hearts and live it through our actions.

即今開山祖忌一事,末後一句又怎麼說法?
On this day of the Memorial Ceremony in Honor of the Founding Abbot, what is the last verse?

中台祖意在當下,直下承擔絕有無;
The Founding Abbot's true message is in the here and now,
Take it up directly, transcending emptiness and existence;

三環印心承師志,覺路同行永不負。
With the Three Links imprinted in our hearts,
we carry on the teacher's vow,
Walking together on the path of awakening
and never forsaking our commitments.

 


單元首頁