中台禅寺一百一十四年度春季大众精进禅七

中台禅寺一百一十四年度春季大众精进禅七

一百一十四年一月三十日至二月六日,本寺举办「春季大众精进禅七」,恭请住持见颖大和尚主七。近九百位来自台湾、美国、澳洲、义大利、香港、日本等海内外精舍各级禅修班学员,把握胜缘,回到中台禅寺精进禅修;亦有数名来自义大利天主教修士一同参与,亲体静坐禅修的法喜。

禅七期间,主七和尚开示静坐、参禅要领,指引学人明悟心性。全体学员于每日十支香,坐香、行香、早晚课诵、过堂动静间反观自照,锻炼作主工夫。

七日禅修功圆,学员们满怀法喜禅悦,将禅七中领悟到的这念清净心,在生活中继续保任、用功,为人生带来光明与希望。

中台禅寺一百一十四年度春季大众精进禅七

春季大众禅七,海内外近九百名学员云集中台禅寺,透过禅修,定心、净心、明心。

中台禅寺一百一十四年度春季大众精进禅七
中台禅寺一百一十四年度春季大众精进禅七

禅七中,学人透过静坐、行香,锻炼动静一如的作主工夫。

中台禅寺2025年度春季大众精进禅七起七法语

主七大和尚 释见颖         公元2025年1月30日

晨钟暮鼓声幽远 白梅红樱暖春寒

缘生缘灭性本空 非动非静心自安

坚住正念定慧香 随顺觉性如是然

莫道红尘皆束缚 自在花开春满园

诸位知识,即今起七一事,最后一句又怎么说法?

日用无心不住相 随处性净皆故乡

起—

Chung Tai Chan Monastery
2025 Chan-Seven Spring Retreat for the Public
Initiation Verse

Retreat Master Venerable Jianying, January 30th, 2025

Morning bells and evening drums echo deep and far,
White plum and red cherry blossoms warm the spring's chill.
Arising and ceasing, conditioned things are empty in nature,
Beyond motion and stillness, the mind naturally rests in peace.
Abide firmly in right mindfulness, the fragrance of samadhi and wisdom permeates,
Follow the nature of awareness, everything unfolds just as it is.
Say not that all in samsara are enfettered,
When effortless freedom blooms, its scent fills the garden.

Good cultivators, for this Chan-Seven Initiation, how does the last verse go?

Each day, use the mind of no-mind to transcend all appearances,
Wherever our nature remains pure, home is everywhere we go.

Begin—


中台禅寺2025年度春季大众精进禅七解七法语

主七大和尚 释见颖          公元2025年2月6日

选佛场里功行圆 学得无为契心源

个中空有妙无穷 当下行持常不玄

扬眉瞬目神通全 应物现形水月缘

禅门心法菩萨愿 自利利他出倒悬

诸位知识,即今解七一事,最后一句又怎么说法?

本来纤毫无增减 应时随缘现世间

Chung Tai Chan Monastery
2025 Chan-Seven Spring Retreat for the Public
Closing Verse

Retreat Master Venerable Jianying, February 6th, 2025

In the Buddha Selection Hall, our practice is complete;
Learning the unconditioned, we awaken the mind's true source.
Within it, emptiness and existence encompass infinite subtlety;
Applying it in the present moment, no mystery is to be found—
A lifted brow, a sudden glance, a full embodiment of miraculous power,
Manifesting with conditions, like the moon's reflections on water.
Within the Chan gate of mind-Dharma, reveals a bodhisattva vow,
Freeing oneself and others from the depths of delusion.

Good cultivators, for the completion of this Chan-Seven, how does the last verse go?

Originally complete without a hair's breadth of increase or decrease,
Timely manifest in the world in accordance with conditions.

Done—

Copyright  2025  【转载图文请先征求同意】版权所有:中台山佛教基金会